1. A bölcsek és a balgák szútrája

A bölcsek és a balgák szútrája (sz. Damamūka nidāna sūtra; t. མདོ་མཛངས་བླུན་, mdo mdzangs blun; k. hsien-yü ching) a kínai és tibeti kánonokban található dzsátaka történetek gyűjteménye. A szöveget közép-ázsiai forrásokból fordították kínaira i. sz. 445 körül, majd később a 9. században kínai forrásszövegből Gö Cshödub (འགོས་ཆོས་གྲུབ་, ’gos chos grub, 755?‒849) fordította le tibeti nyelvre.

E szokatlan szöveggyűjtemény eredete még mindig bizonytalan. A legenda szerint a meséket kínai szerzetesek hallották Khotanban, akik később lefordították kínai nyelvre. Thunhuang barlangjaiban számos falfestményt találunk, amelyek a Bölcs és Balga szútrájának történeteit illusztrálják, valamint festett tekercseket ugyanebben a témában. A szöveget tibeti nyelvből fordították mongolra. A tibeti fordítás megtalálható a Derge Kangyurban [A. 129a-298a], az Általános szútrák fejezetben, Toh 341 (Tohoku katalógus száma).

  • Teljes magyar fordítása még nincs. A szútra tibeti változata 51 történetet tartalmaz, ebből 20 történet magyar fordítása jelent meg: Lengyel Zoltán, Szegedi Mónika (szerkesztők). 1999. A bölcs és a balga – Tibeti buddhista történetek. Budapest: Palatinus Kiadó. A fordításokat ehhez is a főiskola tibeti nyelvet tanuló diákjai készítették.

A tibeti nyelvi specializáció keretein belül a klasszikus tibeti nyelvtan az első két évfolyam óráin elsajátítható. Ezen ismeretek birtokában már a harmadik évfolyam órakeretének felében a diákok el tudják kezdeni ennek a szövegnek a fordítását. Először az eddig nem megjelentetett történeteket fordítják le, s miután ezekkel elkészülnek, utána újrafordítják majd a már korábban megjelent történeteket is, hogy minél inkább egységes nyelvezetű teljes fordítása legyen az egész szútrának.

A fordítási munkát a diákok nem teljesen egyénileg, hanem évfolyamonként, a vezetőtanár szakmai irányítása mellett végzik majd.

Tibeti nyelvi specializáció 2021-2024

hamarosan

2. Önálló fordítási munkák, amiket a saját szakdolgozatukhoz készítettek a diákok

Tibeti speckoll hallgatója (BA) 2019-2022

A szakdolgozat címe: Az ökoszattva út. Az ökológiai válság buddhista vonatkozásai. (Fehér Judit díj I. helyezett)

A fordítás: A nágák sérelmeinek kiengesztelése

Szakdolgozati témavezető tanár: Dr. Kuzder Rita

Tibeti specializáció (BA) 2020-2023

A szakdolgozat címe: A buddhizmus hatása a tibeti táncos zenedráma fejlődésére.

A fordítás: Dime Künden Tankirály Élettörténetének Gyöngyfűzére

Szakdolgozati témavezető tanár: Dr. Kuzder Rita

Tibeti specializáció (BA) 2021-2023 (végzés éve 2024)

A szakdolgozat címe: Részletek a Lalitavistara-sūtrából. A megvilágosodás utáni hetek

A fordítás: Részletek a Lalitavistara-sūtrából. A megvilágosodás utáni hetek

Szakdolgozati témavezető tanár: a tibeti fordítás tekintetében: Dr. Majer Zsuzsa, a dolgozat teljességét illetően: Dr. Körtvélyesi Tibor

Megszakítás