
- Hírek, Kiemelt hírek
A Tan Kapuja Buddhista Főiskola tavaszi nyílt napokat tart 2025. március 22-28. között. A nyílt napokon lesz lehetőség lesz a nappali, az esti és a levelező tagozaton való részvételre!
A bölcsek és a balgák szútrája (sz. Damamūka nidāna sūtra; t. མདོ་མཛངས་བླུན་, mdo mdzangs blun; k. hsien-yü ching) a kínai és tibeti kánonokban található dzsátaka történetek gyűjteménye. A szöveget közép-ázsiai forrásokból fordították kínaira i. sz. 445 körül, majd később a 9. században kínai forrásszövegből Gö Cshödub (འགོས་ཆོས་གྲུབ་, ’gos chos grub, 755?‒849) fordította le tibeti nyelvre.
E szokatlan szöveggyűjtemény eredete még mindig bizonytalan. A legenda szerint a meséket kínai szerzetesek hallották Khotanban, akik később lefordították kínai nyelvre. Thunhuang barlangjaiban számos falfestményt találunk, amelyek a Bölcs és Balga szútrájának történeteit illusztrálják, valamint festett tekercseket ugyanebben a témában. A szöveget tibeti nyelvből fordították mongolra. A tibeti fordítás megtalálható a Derge Kangyurban [A. 129a-298a], az Általános szútrák fejezetben, Toh 341 (Tohoku katalógus száma).
A tibeti nyelvi specializáció keretein belül a klasszikus tibeti nyelvtan az első két évfolyam óráin elsajátítható. Ezen ismeretek birtokában már a harmadik évfolyam órakeretének felében a diákok el tudják kezdeni ennek a szövegnek a fordítását. Először az eddig nem megjelentetett történeteket fordítják le, s miután ezekkel elkészülnek, utána újrafordítják majd a már korábban megjelent történeteket is, hogy minél inkább egységes nyelvezetű teljes fordítása legyen az egész szútrának.
A fordítási munkát a diákok nem teljesen egyénileg, hanem évfolyamonként, a vezetőtanár szakmai irányítása mellett végzik majd.
18. történet – A szegény koldusasszony vászonruha-adománya
A fordítást készítő hallgató:
Vezetőtanár: Dr. Kuzder Rita
A fordítás: A szegény koldusasszony vászonruha-adománya
Tibeti nyelvi specializáció 2021-2024
22. történet – Amikor Holdfény király a fejét adta
A fordítást készítő hallgatók:
Vezetőtanár: Béres Judit
A fordítás: Amikor Holdfény király a fejét adta
Tibeti nyelvi specializáció 2021-2024
23. történet – Mṛgāra miniszter hét fia
A fordítást készítő hallgatók:
A szöveg magyar fordítását egységesítette: Laboda Kornél
Vezetőtanár: Dr. Kuzder Rita
A fordítás: Mṛgāra miniszter hét fia
Tibeti fordító tábor 2024. augusztus 15-18.
Tibeti speckoll hallgatója (BA) 2019-2022
A szakdolgozat címe: Az ökoszattva út. Az ökológiai válság buddhista vonatkozásai. (Fehér Judit díj I. helyezett)
A fordítás: A nágák sérelmeinek kiengesztelése
Szakdolgozati témavezető tanár: Dr. Kuzder Rita
Tibeti specializáció (BA) 2020-2023
A szakdolgozat címe: A buddhizmus hatása a tibeti táncos zenedráma fejlődésére.
A fordítás: Dime Künden Tankirály Élettörténetének Gyöngyfűzére
Szakdolgozati témavezető tanár: Dr. Kuzder Rita
Tibeti specializáció (BA) 2021-2023 (végzés éve 2024)
A szakdolgozat címe: Részletek a Lalitavistara-sūtrából. A megvilágosodás utáni hetek
A fordítás: Részletek a Lalitavistara-sūtrából. A megvilágosodás utáni hetek
Szakdolgozati témavezető tanár: a tibeti fordítás tekintetében: Dr. Majer Zsuzsa, a dolgozat teljességét illetően: Dr. Körtvélyesi Tibor